In the introduction to the New City Catechism, Tim Keller writes about why they used the language of the old 400+year catechisms instead of modernising them.
"Although it may make the content seem less accessible at first glance, the language of the original texts has been retained as much as possible throughout the commentaries and prayers.
When people complained to J.R.R. Tolkien about the archaic language he sometimes used, he answered that language carries cultural values and therefore his use of older forms was not nostalgia—it was principled. He believed that older ways of speaking conveyed older ways of understanding life that modern forms cannot convey, because modern language is enmeshed with modern views of life.
As an example, Tolkien points to a passage in The Lord of the Rings where members of the Fellowship are choosing weapons and the (archaic) wording runs as follows: "Helms too they chose." Some (wrongly) class the wording as an "inversion", since normal order is "They also chose helmets" or "They chose helmets too." But, Tolkien comments that modern English has lost the trick of putting the word that one desires to be emphasized (for pictorial, emotional, or logical reasons) into prominent first place, without the addition of a lot of little "empty" words. The much terser and more vivid ancient styles often convey gravity and meaning in a way they would not were they modernized. (See Tolkien's letter to Professor Hugh Brogan in The Letters of J.R.R. Tolkien, edited by Humphrey Carpenter, published by Houghton Mifflin, 1981.)"
No comments:
Post a Comment